번역·통역
서비스 메인 이미지
전문가 이력
  • 보유 자격증

    HSK·2014-07·Confucius insti

  • 경력 사항

    프리랜서·15년.0개월

서비스 설명

크몽어워즈 번역/통역 중국어 최다판매 매출상 수상 하게 되어 감사합니다.


https://kmong.com/@DonnaPark [만족도99%, 4900건 이상 작업]


#중국어 번역 서비스 상세내용

#당일 번역 #중국어 번역 #한중 번역 #중한 번역 #영중 번역 #중영 번역 #한국어 번역 #중국어 원어민

#원어민 번역 #영상 번역 #자막 번역 #한중통역 #동시통역 #비지니스 통역 등


**************************************************************************************

고객 여러분의 소중한 문서를 원어민 그 이상의 중국어, 즉 원어민보다 더욱 세련된 중국어번역 으로

완벽하게 번역해 드리겠습니다.


언어란 그 나라만의 특색이 고스란히 담겨 있기 때문에 단순하게 사전적 해석만으로는 할 수 없는

여러 의미와 정보들을 전달해야만 번역이라고 할 수 있을 것입니다.


그동안의 많은 번역 경험을 근거로 고객 여러분께서 필요로 하는 부분과 문서의 특성을 잘 파악하여

소중한 자료가 고객님께 도움이 되도록 항상 최선을 다 하도록 하겠습니다.


초심을 잃지 않고 좋은 중국어 번역 으로 보답하겠습니다.^^*


**************************************************************************************


DonnaPark (박돈나) 프로처럼 일하며 경력으로 말하겠습니다.


한국에 있는 많은 기업 고객 및 개인 고객분들과 중국관련 업무를 20년 이상 진행하고 있습니다.

모든 업무를 기초로 중국에 들어가는 모든 사업 프로페셔널 하게 통 번역 도와드리겠습니다.


중국 유학 및 거주 (13년 이상)

캐나다 유학 및 거주 (12년 이상)

한국 거주 및 사업 경력 (15년 이상)


#중국어 통역 서비스

https://kmong.com/gig/84238


#중국어 더빙/녹음

https://kmong.com/gig/133628


#영어 번역 서비스

https://kmong.com/gig/96008


#중국어 상세페이지 디자인작업

2022년 5월초 예정



현재 한/영/중 무역 관련 직접 통역부터 수출, 문서 중국어번역 까지 맡아서 진행하고 있으며,

번역 후 검수를 진행해 깔끔하고 퀄리티 있는 결과물을 받아 보실 수 있습니다.


개인 및 기업 관련 사업으로 한국/중국/캐나다 (한/중/영) 사업계획서 관련 문서를 직접 작성하여

많은 업체와 비즈니스 관련 통역/번역을 진행 하고 있습니다.

(사업 진행 국가 : 한국/중국/캐나다/필리핀/네팔/인도 (해외 일부 지역)


고객만족과 신뢰를 최우선으로 생각하겠습니다.

풍부한 경험과 최고의 서비스 완성도 높은 중국어 번역을 제공하겠습니다.


**************************************************************************************


#중국어 번역 #기업 세금계산서 발행


[개인번역 ]

석사/박사 논문, 논문초록, 추천서, 이메일, 메시지, 축하글, 인사말, 문자, 자기소개서, 이력서, 진단서

학생생활기록부, 유학서류, 비자서류, 무역서한, 주민등록등본, 가족관계증명서, 이민 및 유학준비서류,

기타 증명서 외 다수


[기업번역]

미용, 화장품, 회사소개서, 사업소개서, 광고 및 홍보자료, 카탈로그, 상세페이지, 계약서, 인보이스,

동의서, 협의서, 요구서, 클레임요청서, 회사소개서, 사업계획서, 동향보고서, 감사보고서, 보혐규약,

외 다수


[IT 및 기술번역]

통신, 전자장치, 데이터베이스, 네트워크 프로그램 매뉴얼, 설계자료, 표준지침서, 시방서, 기술 설명서,

기계제작, 사용자 설명서, 제품설명서, H/W, S/W, 사용자 메뉴얼, OS, 프로그래밍언어, IT, 장비, 화학, 물리, 기계, 건축, 항공, 해양, 생물, 방위산업, 기타 매뉴얼 IT & 블록체인. 소프트웨어 매뉴얼,

블록체인, 백서


[법률, 금융, 회계]

재무제표, 부속명세서, 추심의뢰, 보험 약관, 채무보증, 은행보증서, 계약서, 대출관련문서, 제휴서,

기업 정관 및 약관, 관련법규, 특허 및 라이선스, 인증서, 소송서류번역, 위임장, 합의서, 판결문,

인증서 및 녹취록


[시나리오, 게임 번역]

영화 및 극 시나리오, 방송대본, 시놉시스, 일반영상, 인터뷰영상, 기업홍보영상, 게임시나리오 외 다수


[도서 번역]

일반서적, 개인 출판물, 정기 간행물, 수필, 소설, 시, 소설, 전공서적, 잡지 외 다수


[홈페이지 번역]

개인 및 일반 기업 홈페이지, 광고문구, 관공서, 연구소 홈페이지 외 다수


****************************************************************************************


【경력 사항 및 번역문서】


ⅰ. 기업 및 브랜드 문서자료 및 영상/자막 번역 2006.05 ~ 2022.03 (진행)

· tvN(신서유기), 삼성전기, J.ESTINA, FNC 엔터테이먼트, 신세계(JAJU), 오토반 외 多

· tvN 신서유기(홍콩 맛집편 자막 번역), cctv 다큐멘터리, 식품영상, 기업홍보물 외 多

· 홈페이지 : 미용/성형외과, 언어 학습 학원(인강, 교육프로그램), 대.학교, IT 외 多

· 교육자료 : 앱(APP) 단어장, 유아 동화책, 마케팅 영업 교육자료 외 多

· 계약서 : 무엽협회 수출관련, 법률소송, 이민관련, MOU, 의료관련, 특허법률 외 多

· 설명서 : 미용 화학 제조방법 (마스크,화장품,앰플,크림 등) 미술 작품설명,

· 설명서 : J.ESTINA 프로그램 설명서, 유모차, 생산공장, 신세계(JAJU) 제품설명서 외 多

· 특 허 : 특허출원, 알칼리 환원수 컴파운드, 건강 서비스, 마스크, 핸드폰 악세서리 외 多

· 기 타 : 초록(미술, 화학, 건축, 의학, IT, 음악, 교육학), 미용 설명서, 관광지 소개,

· 기 타 : 중국게임(촉산세계, 비우기사단), RPG 게임 프로젝트 전체 번역

· 기 타 : 2017 촬영 드라마 대본, 비트코인 블록체인 백서 번역(26건) 외 多

· 유튜브(미용, 마술, 해외 여행, 음식소개), 회사홍보물(건축, 미용, 화학, 토지, 건설) 외 多

· 비트코인 설명서 /백서/소개서 영상 및 자막 번역 외 多

·$비트코인/블록체인 백서/홍보자료 영문/중문 번역 외 多

·$비트코인/블록체인 영상/홈페이지 영문/중문 번역 외 多


ⅱ. 통역

· 중한무역 수출 문서 번역 및 브리핑 동시 통역.

· [한중] 오토반 (Autoban) 2006년 상해 수출 판매, 마케팅 관련 통역 및번역 직접 담당.

· [한중] CCTV – 다큐멘터리 통/번역. (한국 서울)

· [한중] 드라마 관련 통/번역. (중국상해 & 한국 서울)

· [한중] 삼성전기 통/번역. (중국 텐진)

· [중한영] 무역 협회 수출관련 통/번역 (캐나다 토론토)

· [중영] 미국/호주 이민관련 진행 통/번역 직접담당 (미국 LA / 한국서울)

· [중한] 캐나다 이민관련 상담 진행 통/번역 직접 담당(캐나다 토론토)

· [한중] 의료관련 마케팅 분야 진행 통/번역 직접 담당(한국 압구정)

· [한중] 특허 법률 소송 관련 통역 직접 담당(중국 상해)

· [한중] 의료관련 병원 브리핑 동시통역 담당(한국 부산)

· [한중] 2017년 촬영중인 드라마 대본 번역 (한국 서울)

· [한중영] 2018년 평창 올림픽 외국인 유치사업 통역담당 지정(한국 서울/평창)

· [한중] 2018년 "중국산품품질추적시스템(QR코드 프로젝트) 플랫폼" 사업설명회

· [한중] 동시 통역 / 번역 (한국 서울 대한상공회의소)

· [한영중] 2018년 네팔 프로젝트 한국 "신라산업" " 네팔정부"

· [한영중] 신라산업 [웅진폴리실리콘관련(Sangju Polysilicon)]

· [한영중] 태양광 판넬 관련 네팔 정부 / 중국 지원사업 동시 통역 / 번역 (상주 공장)


*************************************************************************************


※ 문서나 서류에 보안은 철저히 지킴을 약속합니다.

※ 번역 완료 후 영구 삭제 합니다.

※ 번역 내용으로 인한 불이익과 법적 책임은번역인과 무관합니다.

서비스 제공 절차


1. 견적의뢰

(결제 전에 자료를 보내주시면 합리적인 견적금액을 안내해드립니다.)

2. 결제 및 결제확인

(결제창을 통해 견적금액이 결제되면 번역이 진행됩니다.)

3. 번역물 전송

(번역이 완료되면 크몽을통해 전송 해드립니다.)

4. 번역물 확인 후 이상이 없을 시 거래승인을 눌러주시면 거래가 완료됩니다.

작업 분야
회사소개·제품설명·IR
웹사이트
학술·논문
IT·기술·과학
의료·제약
법률
예술·엔터테인먼트
패션·뷰티
게임
상세이미지-0상세이미지-1상세이미지-2상세이미지-3상세이미지-4상세이미지-5
가격 정보
5,000원
Master 한->중 / 중->한
중국어번역/비즈니스/화장품/논문/자기소개서/재무/회계/회사소개서/제품소개서/사업제안서/홈페이지/의료/각종분야
작업일2일
수정 횟수1회
수정 및 재진행
*무상으로 제공되는 수정: 진행한 번역 범위 이내에서 누락, 오류 등이 있을 경우 무료로 수정 (오타 및 다른 표현으로 수정)
취소 및 환불 규정
가. 기본 환불 규정 1. 번역 진행 전일 경우 전문가와 의뢰인 상호 협의하에 청약 철회 및 환불이 가능합니다. 2. 번역 진행 후 의뢰인의 단순 변심으로 인한 환불 요청은 제한될 수 있습니다. 3. 번역이 완료된 이후 또는 자료, 문서 등 서비스가 제공된 이후에는 환불이 불가합니다. 나. 전문가 책임 사유 1. 전문가의 귀책사유로 당초 약정했던 서비스 미이행 혹은 보편적인 관점에서 심각하게 잘못 이행한 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 2. 인터넷 번역기를 사용하는 등의 정당하지 못한 방법으로 번역 서비스가 이행된 경우 결제 금액 전체 환불이 가능합니다. 다. 의뢰인 책임 사유 1. 번역 진행 도중 의뢰인의 귀책사유로 인해 환불을 요청할 경우, 사용 금액을 아래와 같이 계산 후 총 금액의 10%를 공제하여 환불합니다. - 총 번역 진행량의 1/3 경과 전 : 이미 납부한 요금의 2/3 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 전 : 이미 납부한 요금의 1/2 해당액 - 총 번역 진행량의 1/2 경과 후 : 반환하지 않음 2. 작업 진행 중 의뢰인의 폭언, 욕설 등이 있을 경우 작업은 종료될 수 있으며 환불이 제한될 수 있습니다.

상품정보고시

서비스 제공자DonnaPark취소/환불 조건취소 및 환불 규정 참조
인증/허가사항상품 상세 참조취소/환불 방법취소 및 환불 규정 참조
이용조건상품 상세 참조소비자상담전화

결제 전 상담 제공

리뷰
4.9
| 2,158건